Bo Gustavsson
Din vita tystnad MEDIUM
Styx
Rainer Maria Rilke
En oändlig ömhet
Översättning: Bo Gustavsson
Themis
Jag gillar poeter som ger sig uppdrag som spänner över flera verk. Din vita tystnad MEDIUM är andra delen i en planerad trilogi som går
under arbetsnamnet Tre städer.
Bo Gustavsson vill utforska
mentaliteter i form av tre städer. Vi färdas mellan olika mentaliteter,
eller om de nu färdas inom oss. Precis som att besöka olika städer.
Eller att läsa poesi.
Berlin var resmålet i första delen Höst i
Berlin (2017). Resmålet i del två är Budapest. Ett 70-årigt diktjag
skriver: ”Jag befinner mig ju i Ungern, förräderiets land. Här reser man
monument över nederlaget, misslyckandet. På husväggar, i parker, på
torg ... Här känner jag mig hemma.”
Det är ett samtal med diktjagets
70-åriga hjärta, och här nyttjar Gustavsson skickligt sitt poetiska
färdsätt och inflikar även diktjagets tankar i form av minnen som
tioåring.
Här har författaren någonting på gång, men tråkigt nog
befinner vi oss då i slutet av diktsamlingen. Dess början är en
desperation i form av blandning av versaler och gemener, olika storlek
på texten, förskjutningar av ord, glesheter i texten, ord på höjden –
och jag blir smått trött eftersom jag läst andra som nyttjat dessa
”tricks” så mycket bättre.
I Höst i Berlin var stadens
mentaliteter mer närvarande, mer framträdande. "Din vita tystnad
MEDIUM", däremot, ger bilden av en 70-årig man som blickar ut mot Donau
och skriver: ”Då skittrist knulla supa dö resa finns det / Jag förstår
inte din tystnad kom in bara / Din jävla kom in i jävla jävel bara”.
Jaha.
Den enda påtagliga mentaliteten jag finner är ett 70-årigt diktjag som
slåss mot väderkvarnen Budapest. En skrikseans med stadens gator, broar
och Donau? Trist eftersom Bo Gustavsson kan så mycket bättre, vilket han
visade i Höst i Berlin.
Bo Gustavssons poesi verkar ha svårt
att få fotfäste hos något förlag. Han byter förlag precis som andra
byter skjortor. Ömsom kanske tecken på otålighet, ömsom att författaren
personifierar svårigheten att få ett förlag att nappa på trilogiprojekt.
Följaktligen är del ett utgiven av Alhambra och del två av Styx. Vilket
förlag kommer ge ut den avslutande delen?
Problemet med utgivning
på olika förlag är att det som är tänkt att hålla ihop inte gör det.
All den spänning som omslaget till Höst i Berlin har, saknas vad
gäller Din vita tystnad MEDIUM. Huvva, vilket ointressant omslag Petal
Joan Roberts gjort!
Bo Gustavsson har dock fler strängar på sin
lyra och är samtidigt aktuell med en bok med Rainer Maria Rilkes dikter.
Rilke tillhör en av modernismens portalfigurer och är främst känd för
sina verk på tyska. Gustavsson väljer att lyfta fram den andra Rilke,
som skrev på franska och som är mindre känd.
Fyra samlingar i en
volym, på såväl franska som svenska, och med ett initierat förord samt
en avslutande kronologi. Plus några dikter ur en anteckningsbok, kanske
samlingens bästa. Förutom att lyfta fram Rilkes franska dikter, vill
Gustavsson slå ett slag för den bundna, rimmade dikten och bryta den
fria versens nästan hundraåriga ”hegemoni”. Gustavsson skriver: ”Den
fria versen känns idag gaggig och gammal med stela leder. Lättheten och
spontaniteten i Rainer Maria Rilkes franska dikter skulle då inspirera
till förnyelse.”
Det tål att diskuteras, men onekligen är det en
fröjd att läsa Rilkes dikter som just uppvisar lätthet och spontanitet.
Gustavsson har, som det så vackert heter, gjort en kulturgärning. Hoppas
att biblioteken tar fasta på det och köper in En oändlig ömhet.
Publicerad i Upsala Nya Tidning 1 juli 2018
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.